Quick polish lessons for English Users ;-)

The Forum for discussions in English

Moderatorzy: kuba11100, The Viking, Moderatorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
The Dark Lord
Użytkownik Forum
Posty: 331
Rejestracja: 27 cze 2007, 17:33

Post autor: The Dark Lord »

So I was right after all. Shame on you, Daniel! :P
Awatar użytkownika
Dexor
Użytkownik Forum
Posty: 1051
Rejestracja: 01 wrz 2007, 14:05
Lokalizacja: ....Radom....
Kontakt:

Post autor: Dexor »

You meant the word rather than the city!

Konstantynopolitańczykowianeczka is a citizen of Konstantynopol, not a city!

Shame on you :smiesne:
Awatar użytkownika
The Dark Lord
Użytkownik Forum
Posty: 331
Rejestracja: 27 cze 2007, 17:33

Post autor: The Dark Lord »

You knew what I meant! :wink:
Awatar użytkownika
Dexor
Użytkownik Forum
Posty: 1051
Rejestracja: 01 wrz 2007, 14:05
Lokalizacja: ....Radom....
Kontakt:

Post autor: Dexor »

Me? No I don't knew what you meant :P
Uzelf combinatie :smiesne:
Awatar użytkownika
The Dark Lord
Użytkownik Forum
Posty: 331
Rejestracja: 27 cze 2007, 17:33

Post autor: The Dark Lord »

Uzelf combinatie? :P
Awatar użytkownika
Dexor
Użytkownik Forum
Posty: 1051
Rejestracja: 01 wrz 2007, 14:05
Lokalizacja: ....Radom....
Kontakt:

Post autor: Dexor »

yep, you understand? I written good?
Awatar użytkownika
The Dark Lord
Użytkownik Forum
Posty: 331
Rejestracja: 27 cze 2007, 17:33

Post autor: The Dark Lord »

No I don't...
Uzelf = Yourself
combinatie = combination.
:smiesne:
Awatar użytkownika
BananowyJasio
Użytkownik Forum
Posty: 83
Rejestracja: 10 maja 2008, 15:20
Lokalizacja: Wrocław

Dictionary

Post autor: BananowyJasio »

I downloaded the english version of TPR (just for making the dictionary(!), don't accuse me of crime - I have my, original polish-language CD at home :D You can only accuse me of my mistakes in english :P) so I did it, like I can the best. I don't know if it will be useful, but I hope so.
English words - left side. Polish on the right.

BUILDINGS (list like in the buildings menu - from left to right)
Road construction - buduj drogę
Farming - pole
Winefield - winnice
Shool house - szkoła
Inn - gospoda
Quarry - kamieniołom
Forester's house - leśniczówka
Sawmill - tartak
Farm - gospodarstwo
Mill - młyn
Bakery - piekarnia
Swine farm - chlew
Butcher's - rzeźnia
Fishing hut - chata rybacka
Vineyard - winnica
Gold mine - kopalnia złota
Coal mine - kopalnia węgla
Metallurgist's - mennica
Weapons workshop - warsztat płatnerski
Tannery - garbarnia
Armory workshop - warsztat pancerzy
Stables - stajnia
Iron mine - kopalnia żelaza
Iron smithy - dymarka
Weapon smithy - kuźnia płatnerska
Armor smithy - kuźnia zbroi
Barracks - Warownia
Town hall - ratusz
Storehouse - spichrz
Watchtower - wieża obronna
Machine factory - warsztat wojenny

SUPPLIES (In the Storehouse - no weapons)
Tree trunks - pnie drzew
Stones - kamienie
Timber - drewno
Iron ore - ruda żelaza
Gold ore - ruda złota
Coal - węgiel
Iron - żelazo
Gold - złoto
Wine barrels - wino
Corn - ziarno
Loaves - chleb
Flour - mąka
Leathers - rulony skóry
Sausages - kiełbasa
Pigs - świnie
Shins - płaty skóry
Fish - ryby

WEAPONS (like in Storehouse)
Wooden shield - tarcza
Long shield - tarcza (simply :) )
Leather armor - pancerz
Iron armament - zbroja
Hand axe - topór
Sword - miecz
Lance - lanca
Pike - pika
Longbow - łuk
Crossbow - kusza
Horses - konie

PROFESSIONS (at the shool)
Serf - pomocnik
Laborer - budowniczy
Stonemason - kamieniarz
Woodcutter - drwal
Carpenter - cieśla
Farmer - chłop
Fisher - rybak
Baker - piekarz/młynarz*
Animal breeder - hodowca
Butcher - rzeźnik/garbarz**
Miner - górnik
Metallurgist - hutnik
Blacksmith - kowal
Recruit - rekrut

*In polish we have different names for man who works in Mill and for man who works in Bakery. But in game one person do two jobs.
** The same - one person have two functions so he is twice-named.

UNITS (in the Barracks)
Militia - żołdak
Axe fighter - topornik
Sword fighter - piechur z mieczem
Bowman - łucznik
Crossbowman - kusznik
Lance carrier - piechur z lancą
Pikeman - pikinier
Scout - lekka jazda
Knight - ciężka jazda

UNITS (in the Townhouse)
Rebel - rebeliant
Militia - żołdak
Squire - pachołek
Vagaband - włóczęga
Warrior - wojownik/barbarzyńca*
*In my polish version when I recruit "Warrior" sometimes it gives me a real warrior with hudge axe and good shield and sometimes I got a barbarrian (with nice muscles not covered by shield :D), so in polish version we have two names because we can recruit two different units under one button.

COMMANDS
Dispatch troop - wyślij oddział
Halt troop - zatrzymaj oddział
Attack - atakuj cel
Turn troop (left/right) - obróć oddział (w lewa/w prawo)
Withdraw line - usuń szereg
Add line - dodaj szereg
Link up troops - połącz oddziały
Supply troops with food - zaopatrz oddział w żywność
Start attack - rozpoczęcie szturmu
Separate troop - rozdziel oddział

MENU
To selection of buildings - wybór budynków
Distribution of wares - podział towarów
Statistics - statystyki
Options - opcje
Settings - ustawienia

COLOURS
Red - czerwony
Blue - niebieski
Black - czarny
Pink - różowy
Brown - brązowy
White - biały
Green - zielony
Dark green - ciemny zielony*
Bright green - jasny zielony*
"jasny" and "ciemny" can refer to every colour (without black and white - I can't imagine bright black or dark white :) )

OTHER WORDS
to deliver - dostarczać
Condition - wytrzymałość
Add to queue - dodaj do kolejki
Mountain - góra (plural: góry)
River - rzeka (plural: rzeki)
Lake - jezioro (plural: jeziora)
Bridge - most (plural: mosty) - ("y", "i", "a" - I know, it is worse madness than being a Spartan in Termopile:D)
Wall - mur (plural: mury)
Grass - trawa
Ground - ziemia
Sand - piasek
"The mine veins are exhausted" - "zasoby kopalni zostały wyczerpane"
Awatar użytkownika
radziu177
Użytkownik Forum
Posty: 62
Rejestracja: 06 sty 2008, 14:18
Kontakt:

Post autor: radziu177 »

Now You learn, Dark Lord :twisted: .
Awatar użytkownika
Tora1996
Użytkownik Forum
Posty: 182
Rejestracja: 10 lut 2009, 15:45
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Tora1996 »

I'm talk to You, Dark Lord:
Polish is hard :twisted:
ODPOWIEDZ